Перевод "mill hand" на русский
Произношение mill hand (мил ханд) :
mˈɪl hˈand
мил ханд транскрипция – 31 результат перевода
"Her dark eyes flashed.
"Her father might be only a mill hand, "but she had the pride of the Ormskirks,
"that same pride that had prompted her grandfather, Stanley Ormskirk,
Темные глаза ее вспыхнули.
Возможно, ее отец всего лишь заводской рабочий, но она гордилась именем Ормскерк.
Именно эта гордость заставила ее деда,.. старика Стенли Ормскерка, не покориться лорду Гранчестеру,..
Скопировать
(CHILDREN SAY THE OUR FATHER)
If I think that I hit him with this hand,.. ..I'd put it under a mill stone.
Couldn't I have hit you?
(ДЕТИ ЧИТАЮТ "ОТЧЕ НАШ")
Стоит только подумать, что вот этой самой рукой я его ударил, лучше бы я положил ее под мельничный жернов.
Может, лучше бы я и правда вас ударил?
Скопировать
Hide my body contact the crazies trust them to pay up?
Hand over my now decaying, fucking grotesque corpse really expect them to hand over five mill cash?
I mean, don't you ever go to the fucking movies?
Спрятать мой труп... связаться с психопатами... и поверить, что они заплатят?
Сдашь им с рук на руки мой отвратительный, гниющий труп... и будешь ждать, что тебе вручат 5 лимонов наличкой?
Скажи, ты смотришь разные придурошные фильмы?
Скопировать
"Her dark eyes flashed.
"Her father might be only a mill hand, "but she had the pride of the Ormskirks,
"that same pride that had prompted her grandfather, Stanley Ormskirk,
Темные глаза ее вспыхнули.
Возможно, ее отец всего лишь заводской рабочий, но она гордилась именем Ормскерк.
Именно эта гордость заставила ее деда,.. старика Стенли Ормскерка, не покориться лорду Гранчестеру,..
Скопировать
You know what I'm gonna do?
I'm gonna throw a half-mill down on the one hand.
Come on. Hit me!
Знаете что?
А кину-ка я полмиллиона на одну руку.
Вперёд карту мне!
Скопировать
On the subject of, uh, fugitives, I got some news on your bride.
Zobelle's girl... nine mill in her hand when she hit the floor.
Self-defense?
А по поводу наших беглецов... Есть новости о твоей невесте.
Девчонка Зобелля. у неё в руке была пушка когда она получила пулю
Самозащита?
Скопировать
I heard that Riggs lost a patient on the table and tried to blame it on Hunt.
Yeah, the gossip mill is getting a little out of hand, don't you think?
Oh, no, it's not gossip.
Я слышала, что пациент Риггса умер на столе, и он обвинил в этом Ханта.
Не думаешь, что это просто сплетни, придуманные на ходу?
Нет, это не сплетни.
Скопировать
'Cause it was Julia and Barbie that fired you, not me.
Oh, come on, everybody knows that nothing happens in Chester's Mill without the hidden hand of Big Jim
If that were true, my hand would be hidden in your chest, ripping your damn heart out.
Если да, то это Джулия и Барби выгнали тебя, а не я.
Ой да ладно, все знают, что в Честерз-Милле не происходит ничего, к чему бы тайно не приложил руку Большой Джим Ренни.
Если бы это было так, я бы тайно приложил руку к твоей груди и вырвал твоё сердце к чертям собачьим.
Скопировать
I'm scared during landing
But you hold my hand tight
Like a kid so understanding
Я боюсь во время посадки,
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
Я совсем как мальчик
Скопировать
You said it.
Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll shit in your hand
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
She's mine to do with as I see fit.
I see wolsey's hand behind this.
What was your deal with wolsey?
Она сделает то, что я сочту нужным.
За всем этим я вижу руку Вулси.
О чем вы договорились с Вулси?
Скопировать
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
Скопировать
He ought to be burned!
Give me a hand with these ropes!
This is your stateroom.
Его следует сжечь!
Помоги мне с этими веревками!
Вот ваша каюта.
Скопировать
I trust the bill will pass successfully.
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
At least our alliance with the emperor is popular.
Надеюсь, что он будет принят.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
По крайней мере, наш союз с императором оценивают хорошо.
Скопировать
Pity.
I had a winning hand.
Send a message to the emperor.
Помилуйте.
Я ведь выигрываю.
Отправьте письмо императору.
Скопировать
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
Aw... and look!
He's drawn a little heart between the lett h and R.
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant.
Г.х."
Смотри-ка, он нарисовал сердце между "г" и "х"
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Скопировать
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
That are now wild And do not remember
That sometime They put themselves in danger To tak e bread at my hand
And now they range Busily seeking With a continual change
- Не переведено - - Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
We rely upon you, Dr. Knight to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto.
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
Мы поручаем вам, доктор Найт, доставить эти два письма его святейшеству в Орвието. Они написаны моей собственной рукой.
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Скопировать
Well, unfortunately, you don't have a choice.
The dyer's hand is always stained by the elements he works with.
Here is my element.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Руки красильщика всегда в том, с чем он работает.
Вот с чем я работаю.
Скопировать
By his majesty.
In his own hand.
What for?
Кем? Его величеством.
Написано его рукой.
Зачем?
Скопировать
Haven't you reported him missing?
Sure, but he's just a stage hand, who cares?
The management certainly don't.
Ты не заявляла о том, что он пропал?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Уж точно не руководство.
Скопировать
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
Скопировать
He undercut us and he may have cost that kid his life!
You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
Скопировать
And I really think she could use a friend right now.
Okay, put your hand here.
You don't have to stay.
И мне действительно кажется, что ей бы не помешала поддержка подруги.
Хорошо, поставьте ваши руки сюда.
Вам не обязательно оставаться. Нет, это...
Скопировать
Yeah, look at her hand.
Shaking left hand.
What is that a symptom of?
Ага, ну, посмотри на ее руку.
Трясущуюся левую руку.
И у какой болезни такой симптом?
Скопировать
Anything else?
He's got this hand...
Scofield, una visita.
Еще что-нибудь?
У него вместо руки — протез.
Скофилд, к вам посетитель.
Скопировать
Sucre?
I never laid a hand on maricruz.
I would never do that!
Сукре?
Я не бил Мари-Круз!
Никогда бы этого не сделал!
Скопировать
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mill hand (мил ханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mill hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мил ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение